Logo Background
  • Yeliz Varlı Şiirleri
    By on Haziran 14, 2009 | 3 Yorum3 Yorum  Yorum

     ”SUSKUNUZ SUS/UZ ”

    Kimi ellerini sürüyor
    Kimi gözlerini yumuyor yaşadıklarıma
    Evlere sığamıyoruz
    Öylesine büyüdü ki vücutlarımız
    Ve konuşmalarımız,
    Öyle büyüdüler ki peşi sıra
    Ne biçim sestir şu bizim dalgınlığımız
    Yere dökülen bir un sessizliği mi;
    Göğe bırakılmış bir balon sessizliği mi
    Toparlamaya çalıştıkça
    Dümeni yalpalayan bir rüzgarız,,,,
    Konuşamadığımız her an
    Saklı kalmış hatırâlara saygımızdan
    Bu düpedüz yalan
    Kan kaybediyorz geçen her zamandan
    Ve bir gün yetmeyecek olan
    Belki yarın belki ertesi gün
    Sahiplendiğimiz ”bencillikler” olacak
    Komşu bahçenin viran olmuş kapısı eşlik edecek
    Biraz geçmişten biraz gelecek zamandan
    Susmak çareyse susuyoruz
    SUSKUNUZ
    SUS/UZ
    SUS/TUKUZ,,,,,,

    YELİZ VARLI
    13 Şubat 2009 Cuma, 12:34

    HATIRAM OLSUN,,,

    …………………………………………………………………..

    YELİZ VARLI’dan ”GEL YA DA GİT ARTIK”

    Matemidir gecenin koyu kızllığı,,,
    Karanlığı yaran ateşiyle sabretmek,,,
    Bekledikçe tükenmeyen tek sebep gelmekte olanı,,,
    Kahrolduğumu göre göre,
    Sarılınca titreyerek arkanı dönüp gitmek
    Ne kalır sonra geriye;
    Boş bir hatıra…
    Sahip olduğum devrik cümlelerim,
    Öznesi olmayan ve gerçekleştirilememiş fiilerim,,,,

    Hiçbir şey eskisi gibi değil;olamazdı da,,
    Gidişi gözlerimde biten dönüşe yer yoktu benim limanımda,,
    Dudakları nemli bir sevdayı bölüşemezdik haklısın,,
    Bu şehir sadece seninle güzel,,
    Şu yüklü bulutların içini dökmesi yakın,,
    Sonra rüzgarın savurduğu yaprakların,,
    Kocaman gölgeleriyle ezilmesine an var,,,
    Kalk gidelim yüreğim,,,
    Daha fazla pompalanmış dolaşım sistemlerine mahkum bırakamam seni. . .
    Darağaçlarında son sehpaya ben vuramam
    Celladı ben olamam titreyen şah damarlarımın,,,
    Kaldırıp atamam senin ağırlığını vücudumdan,,

    Böyle bir anda sanma ki hissizim,,
    İçim burkuluyor ama ayrılmalıyım artık,,,
    Böyle bir anda düşün ki yalnızım,,,
    Ama ne olur gel ya da git artık!

    YELİZ VARLI
    07 Ocak 2009 Çarşamba, 15:12
    HATIRAM OLSUN,,,

    …………………………………………………………………..

    ”ESRAR_I EFKAR ”

    Kol düğmeleri gibi
    Uzağız
    Eşiz aslında ve tekiz
    Biz düğmeyiz…
    İlik ilik
    Girdabında esrar_ı efkar
    Biraz kül
    Biraz duman
    Gri tonlarından
    Nasıl mı sevdam?
    Turuncuya doğru;
    Alev alev,,
    Çamaşırı ipe serip
    Rüzgara bırakmak gibi
    Karlı kayın ormanında
    Ateşi yakmak gibi
    Yaklaş;
    Avuç içime işleyen
    Sıcaklığıyla
    Buharlaş
    Düşündürsün
    Beni yine gözlerin
    Savrulsun o gülüşlerin
    Saçlarına çiçekler konsun
    Derdime dert olur
    Hayalin can içinde
    Kaybolur
    Zarlar;
    İhtimaller denizi
    Yollar;
    Silinmeyen izler gibi
    Duraklar;
    Bir saniye sonrasıyla
    Durmuş hayatlar
    Bundan kötüsü var mı?
    PASLANMAK GİBİ
    Ceylanın pınara inişi
    Çınarın kök verişi
    Dümenin geriye
    Yelkenlerin denize
    Girişi gibi
    Ters düz etti
    Devri alem
    Köstebek yuvasında
    Soranı yok
    Gizemi çok
    Esrar_ı efkar
    Yeter ki
    SEBEBİM OL,,,

    YELİZ VARLI

    09/04/09
    00:40
    HATIRAM OLSUN,,,,

  • Ozan Şiar Şiirleri
    By on Haziran 2, 2009 | Yorum Yok  Yorum
    SEVGİ ZARFINA KUŞ OLSAM!
    Gökte turnalar misali
    Sevda zarfına KUŞ olsam
    Mazlumlara Güneş eli
    Zalime boran KIŞ olsam

    Nerde garip görsem, bağrım
    Cız eder ah, dinmez ağrım
    Yüzyıllara gider çağrım…
    Kerem Leyla ATAŞ olsam!

    Şiar Can aşk yele verin
    Dosta gitsin serin- serin
    Hasret çeken sevenlerin
    Gözünden akan YAŞ olsam

    Zalime boran KIŞ Olsam
    Yarına Ümit DÜŞ Olsam!
    Söz ve Müzik Ozan Şiar
    Umudun, esenliğin, türkülerin, şiirin paylaşımı adına; karanlıkların inadına!

    Ozan Şiar
  • Serkan Engin Şiirleri
    By on Haziran 2, 2009 | Yorum Yok  Yorum

    Kırık Çırak (Türkçe-Rumca-Kürtçe-İngilizce)

    Kırık Çırak

    kalbimi çekiç yaptım da düzeltemedim
    hayatımın eğri büğrü kaportasını
    ezikliğini bana kusuyor ustam
    üstüpü gibi harcıyor çocukluğumu

    kaynak tutmuyor heveslerim
    dünden yarına kırılmışım
    ’senin failin devlettir’ diyorlar
    ’üreme bonkörü ailen bir de’

    - sahi devlet’e nasıl gidilir abi?

    dövüyorlar düşlerimin misket mavisini
    küfre ve tütüne bulandı masumiyetim
    bir işbaşı bile almadılar
    abimin küçüklüğüdür giydiğim

    egzoz dumanı siniyor umutlarımın körpeliğine
    tebeşir tozu ağartacağına aklımı
    acının çelik dikenleri batıyor kalbime
    avuçlarım zaten nasır tarlası

    - doğru söyle abi bana yakışırdı di’mi ?
    okul önlüğü mavisiyle kırmızı sırt çantası

    Serkan Engin

    Ünlem Temmuz 2005
    2005 Şiir Yıllığı (Eski Broy Dergisi )

    ***********************************

    Το παρ?πονο του παραγιο?

    Με την καρδι? τις σφυρηλ?τησα… δεν ?φτιαξαν οι δ?πλες της ζω?ς.
    Το αφεντικ?, στα παιδικ? μου χρ?νια ξερν?ει την κακομοιρι? του.
    Η φλ?γα της συγκ?λλησης δεν πι?νει στα ?νειρ? μου… αποκομμ?να, μ?λλον
    – παρελθ?ν. ‘Το κρ?τος’ φτα?ει μου λ?νε…
    κι η οικογ?νεια, που αρ?διασε αλ?γιστα παιδι?!
    Αλ?θεια μπ?ρμπα, που βρ?σκεται ‘το κρ?τος’;
    Αλ?πητα χτυπ?ει το σφυρ? στο στρογγυλ? γαλ?ζιο των ονε?ρων.
    Πν?γουν την αθω?τητα, μεσ’ στις βρισι?ς και στα τσιγ?ρα…
    Μ?τε τουλο?μι της δουλει?ς δεν μου αγ?ρασαν,
    φορ?ω το παλι? του αδελφο? μου.
    Αντ? της κιμωλ?ας το λευκ?, το καυσα?ριο βαφε? μα?ρα τα ?νειρ? μου
    Τ’ ατσ?λινα του π?νου αγκ?θια μου τρυπ?νε την καρδι?,
    κι απ? καιρ?, κ?λοι σπαρμ?νοι στην παλ?μη…
    Πες μου αλ?θεια μπ?ρμπα:Πι?τερο δεν θα μου τα?ριαζε
    γαλ?ζια σχολικ? ποδι? και σ?κα κ?κκινη στην πλ?τη;

    Serkan Engin

    Rumca’ya çeviren: Mihail Vasiliadis

    *************************************

    Şagirtê Şkestî

    Min dilê xwe kirê çakuç jî serast nekir
    Kaporta jîyana xwe yî xahr û xûdûr
    Hostad eciqîn xwe li min vedireşê
    Zarokîya min wekî ûstûpî xerc dikir

    Hewesê min qeynax ne digirtin
    Duhû da ji sibêra şkestîm
    Dibêjin kiryarkerê te dewlet e
    Yek ji malbata te yî bonkorî hilberîn

    - Rast çawa diçin dewletê keko?

    Li xeyalê minê xarê şîn dixine
    Çêr û titûn e şêle bûn bêgunehîya min
    Dest bi karkirine ke jî ne standin
    Zarokîya bira e mine a min li xwe kirî

    Dûman a egzozê melisî ser jikele min e hêvî
    Hewcî toza gêç e spî dikê hiş êmin
    Eş a polê histirîyan di dilê minra darin
    Kefa destê min bi xwe zevî ye bizmarene

    - Ji min ra rast bêje bira, l imin dihat ne?
    Berkoşa dibistanê şîn û çente sorî piştê

    Serkan Engîn

    Kürtçe’ye Çeviren: Mehmet Caymaz
    Hâr Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi Eylül – Ekim 2009

    *********************************************

    The Broken Apprentice

    i couldn’t repair the bonnet of my life
    as i have made my heart a hammer
    my master disgorges his feeling lowly to me
    he expends my youth as oakum

    my desires couldn’t being welded anymore
    i have been broken from yesterday to tomorrow
    they say “your offender is the government”
    “and your procreation generous family”

    - really how can I go to the government my lady?

    they beat the mig blue of my dreams continuously
    my innocence has been nauseated to abuse and tobacco
    even though they didn’t buy overalls to me
    i have worn the childhood of my big brother instead of it

    the exhaust smoke reeks to the freshness of my hopes
    as the chalk dust have to whitens my mind
    the steel prickles of the pain prick to my heart
    moreover my palms are callus field

    - tell me the truth my lady, is it suitable for me
    the blue of the school uniform and a red backpack

    Serkan Engin

    İngilizce’ye Çeviren: Serkan Engin

    SERKAN ENGİN TÜM E-KİTAPLARI OKUMA VE İNDİRME LİNKİ:

    http://www.scribd.com/serkan_engin

1 ipucu